LinkWithin

http://mtvo-bcn.blogspot.com.es/

4 de enero de 2012

BARCELONA...¡¡¡Els despropòsits de Googlemaps...!!! ENERO, 4-01-2012.

MI VIDA Y MI HISTORIA
Els despropòsits de Googlemaps

No sé de qui devia sortir la idea de traduir al castellà els noms dels carrers barcelonins de Googlemaps , ni qui devia fer-ho, però es va lluir. Devien encarregar la traducció al "senyor petit i eixerit de Santa Coloma", protagonista de la cançó Coses de l'idioma, de la Trinca?

A Nou Barris hi ha el carrer de Porta, que segons el Nomenclator dels carrers de Barcelona, honora Pasqual Porta i Margarit, mestre i llicenciat en Filosofia i Lletres, director d'escola, propietari de diversos col·legis i autor d'una història universal. Google ha convertit un carrer que honorava una persona, en un altre que honora un tros de fusta o de metall: és la calle de Puerta:

Calle de Puerta


A Barcelona hi ha uns quants carrers (a més d'una plaça i un passatge) dedicats a Sant Pere. A Ciutat Vella n'hi ha tres que són gairebé paral·lels: Sant Pere Més Baix, Sant Pere Mitjà i Sant Pere Més Alt. Els adjectius qualificatius no fan referència a l'alçada del sant, sinó a la situació d'aquests carrers en relació al mar (o a la muntanya, segons com es miri). Google, però, no ho ha entès així i converteix el carrer de Sant Pere Més Baix en la calle de San Pedro Más Bajo. Deuen pensar que aquests tres carrers estan dedicats a tres Sant Peres de diferents alçades?
Calle de San Pedro Más Bajo

A tocar de la Via Laietana hi ha el carrer de la Bòria. El Nomenclator explica que l'origen d'aquest nom "ve d'una antiga denominació romana, forum bovarium, lloc destinat a guardar bestiar fora muralla. Posteriorment s'aixecà en aquest lloc una torre anomenada 'de la boieria', nom que varià al llarg del temps pel de 'boeria' i finalment pel de 'bòria'. Per tant, 'bòria' significa raval dels bous als afores o fora muralla en aquest cas." Google potser va pensar que l'Ajuntament de Barcelona havia fet un error a l'hora d'escriure el nom d'aquest carrer, canviant-hi d'ordre les lletres r i i. I volent-li esmenar la plana, l'ha anomenat calle de la Niebla:
                 Calle de la Niebla

Els "agullers" eren els menestrals fabricants d'agulles i utensilis per a la pesca. Aquest ofici és recordat en un carrer de Ciutat Vella anomenat precisament carrer dels Agullers. És cert que un dels significats que, en castellà, té 'agujero' és "fabricante o vendedor de agujas". Però la calle de los Agujeros em fa pensar més en un carrer sense asfaltar, ple de clots i tolls quan plou:
Calle de los Agujeros

L'actual carrer del Rec, els segles XII i XIII va ser un canal per on --segons el Nomenclator-- desguassaven les aigües sobreres del rec Comtal, que donava moviment als molins abans de perdre's al mar. I d'acord que un 'rec' és un 'canal'. Però jo he conegut sempre aquest carrer amb el nom de 'carrer del Rec' --o del Rech--, fins i tot en èpoques en que tots els rètols de la ciutat eren escrits en castellà. Si alguna persona forastera m'aturés per preguntar-me on es troba la calle del Canal la meva resposta potser seria també una pregunta: ¿qué canal?
                Calle del Canal

Aquests exemples són només uns pocs de les divertides --o més aviat penoses-- traduccions del nomenclator dels carrers de Barcelona que ahir encara quedaven en els mapes de Google de la ciutat. D'altres ja havien desaparegut i suposo que a poc a poc s'aniran esmenant els errors De tota manera, i tenint en compte que avui dia els rètols dels carrers de Barcelona estan en català, calia fer aquesta traducció?

Ahir, després de fer un passeig virtual per Barcelona fent servir Googlemaps, vaig pensar que la Trinca tenia molta raó quan deia que "no hi ha res català que no es pugui traduir al castellà". Recordem-ho:


Del meu amic Josep Estruel, i dedicat a ell, del magnífic bloc Vivències. Moltes gràcies, estimat amic. Una abraçada.







10 comentarios:

Miquel dijo...

espera que lleguen al pueblo de Cardedeu ¡¡¡ jajajajaja

Josep dijo...

Mari Trini te lo he mandado con mucho gusto, solo esto. Además quien mejor que tu para publicar algo relacionado con los mapas de Googlemaps.
Sobre esto quisiera pensar que solo lo han hecho en una docena de calles o personas, y que su mala fe no ha llegado lejos. Imagina que sea en toda Catalunya! Que se yo amiga, puede ser cualquier cosa para hacer un daño innecesario.
Muchas gracias por todo. Te deseo que los reyes sean muy generosos.
Un beso.

Mª Trinidad dijo...

Muchas Gracias querido amigo Josep, y los Reyes también sean generosos contigo y tu linda familia, un beso, un abrazo y muchas gracias.

Mª Trinidad dijo...

Sí sería muy divertido, el trabajo es de Josep Estruel, que me lo envió por mail...
Un abrazo y muchas Gracias Miquel.

Eastriver dijo...

Me he reído mucho, ni te imaginas. Yo lo que haría sería abrir al canal a alguno de estos traductores, jajaja, que yo tampoco sabría decir dónde cae la calle del canal, ajaja. Y luego entro y me encuentro el comentario de Miquel, jaja. Bueno, que tu blog see está convirtiendo en un blog esencial sobre Barcelona, Mari Trini, de verdad te lo digo. Y ahora ya no sólo aprendo sino que además me río.

Mª Trinidad dijo...

Querido Ramón, yo tambien me he reído y mucho, tú no sabes lo sano que es reirse , es muy bueno para la salud.
Me alegro y mucho que te haya gustado, el mérito es de Josep Estruel, que me lo envió por mail, como regalo, y se lo he agradecido dedicándoselo a él, ademas de guapo es muy buena persona, y lo conozco personalmente y a su señora que es un encanto de señora, muy guapa y cariñosa...Y eso se siente.
Y sí me lo imagino porque en FB, tambien se han reído mucho, y en Twitter, o sea querido Josep un éxitazo del bueno, mañana más, que el lunes ya se me acaban las vacaciones y estaré más ocupada.
Un abrazo Ramón y muchas Gracias por reírte.

SERGI dijo...

Buuffff vaya tela, pero ahora te voy a pasar dos errores de bulto de nuestro querido ayuntamiento y por los que seguramente han pagado un dineral a alguna empresa y lo han hecho mal.
En la calle Escultor Ordóñez con Plaza Sóller en el cartel de la calle pone Escultor Ordoñes, y en el cartel de la calle Doctor Pi i Molist que hay en la esquina con la calle Porta, pone Doctor Pi i Molins, y lo más grave es que eso se habrá pagado y aquí no pasa nada y habrá algún cargo de distrito, más cargo del ayuntamiento que cobrarán una pasta para que esas cosas se hagan bien y ahí se quedan
Como sé que tu eres del barrio ahí te pongo en este brete para una nueva entrada, jejeje

Mª Trinidad dijo...

Muchas Gracias apreciado SERGI, para allá voy ahora, que el lunes ya empiezo a trabajar y no tendré tanto tiempo, lástima del día nublado, las fotos no salen tan bien.
Un abrazo y muchas gracias.

Montse dijo...

Lo habrán traducido los chinos, igual que traducen los modos de empleo de sus productos, que te mueres de risa. Un beso.

Mª Trinidad dijo...

A SABER QUERIDA MONTSE QUÍEN HA TRADUCIDO AL CASTELLANO...
PERO LO QUE DICE mIQUEL, CUÁL SERÍA LA TRACUCCIÓN DE CARDEDEU...
UN ABRAZO GUAPA Y MUCHAS GRACIAS.